1.求一篇英语小美文 与music有关的,具体内容不限,150词左右,英汉对照

2.中文翻译美文:孩子们为什么不能成为孩子

3.跪求英语美文急急急!!!

4.关于元宵节美文欣赏

48篇英文经典美文_经典美文欣赏英汉对照

经典英汉美文欣赏泰戈尔新月集之九孩童之道 BABY'S WAY

Rabindranath Tagore泰戈尔

IF baby only wanted to, he could fly up to heen this moment.

只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。

It is not for nothing that he does not lee us.

他所以不离开我们,并不是没有缘故。

He loves to rest his head on mother's bosom, and cannot ever bear to lose sight of her.

他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。

Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning.

孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。

It is not for nothing that he never wants to speak.

他所以永不想说,并不是没有缘故。

The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips. That is why he looks so innocent.

他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这样天真的缘故。

Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth.

孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。

It is not for nothing he came in such a disguise.

他所以这样装了来,并不是没有缘故。

This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love.

这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。

Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon.

孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。

It was not for nothing he ge up his freedom.

他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。

He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart, and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms.

他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。

Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss.

孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。

It is not for nothing he has chosen to shed tears.

他所以要流泪,并不是没有缘故。

Though with the smile of his dear face he draws mother's yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles wee the double bond of pity and love.

虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。

求一篇英语小美文 与music有关的,具体内容不限,150词左右,英汉对照

Now if you've been to Paris in the past couple of months, you might he noticed a new addition to its many attractions. A mile-long stretch of road along the Left Bank of the Seine has been turned into a new riverside walkway with bars, floating gardens and sports areas. Our correspondent Hugh Schofield has been cycling along it. Twilight, early autumn, Paris and here I am, cycling along the edge of the River Seine, along what they call the "berge", the quayside. The point is, just a few weeks ago, this was roadway. It was the main drag out of Paris on the Left Bank. It would he been chock-a-block with cars. Now it's been completely redone and pedestrianised and around me there're bars, groups of people picnicking, people with their feet dangling over the edge, children, people jogging, cyclists. On a beautiful evening like this one, it really is quite magical. It's a stretch of a mile that's been opened up from the Eiffel Tower to opposite the Louvre, nothing to do with the summer Paris-Plage, which is an ephemeral thing on the other bank. This is a big permanent change to the Paris cityscape and one which both Parisians and visitors to the city he already taken to their hearts.

如果你在过去的两个月里去过巴黎,那你一定会注意到其景点又有了新的变化。在塞纳河左岸的一条几公里的公路已被改造成了一条有酒吧、浮动花园和健身场地的河滨走廊。我们的记者Hugh Schofield正在走廊上骑车。 初秋的黄昏我正骑行在巴黎塞纳河的边缘,在他们称之为"berge"的地方。原本这里是停车厂,但现在这里进行了重整,做成了行人专用区。我的周围有酒吧、野餐的人群,人们将脚悬空在河岸边,孩子和大人慢跑、骑行。在这样一个美丽的夜晚,一切都是那么的神奇。 这条几公里的走廊从埃菲尔铁塔开始延伸至卢浮宫的对面,和夏日巴黎海滨无关,这是和河对岸有关的事物。这是对巴黎城市风光永久的改变,已深入和游客们之心。

://edu.sina.cn/en/2015-08-07/145991786.shtml

中文翻译美文:孩子们为什么不能成为孩子

Music Appreciation音乐欣赏

What is your forite kind of music? Do you like jazz, popular music, classical music, folk songs, blues, and so on? In high school I took one course called music reciation which I greatly enjoyed. This was not to learn how to play a specific instrument but to learn how to read and listen to music as an art form. We read the stories about the lives of many composers and the history of the musical instruments themselves. Sometimes we listened to tapes at the language laboratory, or concerts. Music is sometimes called a universal language. A composer who cannot speak a single word of our language can make us feel joy and pride, exaltation and despair, peace and mystery through his music.

Singing Contributes to a Joyful Mind(歌唱带来欢乐)

Of all the things that make me hy, singing is what I like to do best. I sing for no particular purpose. In short, I sing for fun. There is no limit to what I sing, so long as it can let out my emotion and pass the pleasant voice to others. It is something more satisfactory and exciting to draw echoes from them. It is nothing bad to spread joy around, is it? As you can tell, singing is my second life.

跪求英语美文急急急!!!

翻译如下:

也许你应该学会放松!

现在,中国孩子周末有时比平日更忙,因为他们要上那么多的课外课。他们中的许多人正在学习考试技能,以便他们可以进入一个良好的高中和后来一个好大学。其他人正在练习体育,以便他们能够竞争和获胜。然而,这不仅仅发生在中国。Taylors是一个典型的美国家庭。Cathy Taylor的三个孩子的生活非常繁忙。

“放学后的大多数日子,”凯茜说,“我带我的两个孩子中的一个去练习篮球,带我的女儿去足球训练。然后我要带我的另一个儿子去上钢琴课。也许我可以删掉他们的一些活动,但是我相信这些活动对我孩子的未来很重要。我真的希望他们成功。”然而,疲惫的孩子们直到晚上7点后才回家。他们吃了顿快餐,然后是做作业的时间。

Linda Miller,三个孩子的母亲,对这种压力了如指掌。她说:“在一些家庭中,竞争很早就开始了,并持续到孩子们长大。”母亲们把他们的小孩送到各种各样的班级。他们总是把他们和其他孩子进行比较。这太疯狂了。我认为这不公平。他们为什么不让孩子成为孩子呢?人们不应该这么拼命地推他们的孩子。

医生说压力太大对孩子的发育不利。Alice Green博士说所有这些活动都会给孩子带来很大压力。孩子们应该有时间放松自己,为自己着想。虽然想要成功的孩子是正常的,但拥有快乐的孩子更重要。”

扩展资料:

如何提高自己的英语翻译水平:

1、加强自身基本素养

所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。

2、在翻译实践中锤炼

翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家里手的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。

3、向他人学习并勇于创新

初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。

通过对析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。

关于元宵节美文欣赏

Relish the moment

Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are treling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children wing at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags wing. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering --waiting, waiting, waiting for the station.

"When we reach the station, that will be it! "we cry. "When I'm 18. ""When I buy a new 450SL Mercedes Benz! ""When I put the last kid through college. ""When I he paid off the mortgage!""When I get a promotion.""When I reach the age of retirement, I shall live hily ever after! "

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

"Relish the moment "is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24:"This is the day which the Lord hath made;we will rejoice and be glad in it. "It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. In stead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

中文译文:

我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光! 我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车, 我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!

然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻, 我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到了那儿, 多少美梦将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 如同一块理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!

"当我们到站的时候, 一切就都好了! "我们呼喊着! "当我18岁的时候! ""当我有了一辆新450SL奔驰的时候! ""当我供最小的孩子念完大学的时候! ""当我偿清的时候! ""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "

可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站, 也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们!

"享受现在"是句很好的箴言, 尤其是当它与《圣经·诗篇》中第118页24行的一段话相映衬的时候, 更是如此:"今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴! "真正令人发疯的不是今日的负担, 而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼, 将今天从你我身边偷走!

那么就不要在过道里徘徊吧, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀爬, 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, 经常光着脚板儿溜达溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达!By Robert J. Hastings 李端奇译

A Box Full of Kisses

Once upon a time, a man punished his 5-year-old daughter for using up the family's only roll of expensive gold wring paper. Money was tight, and he became even more upset when on Christmas Eve, he saw that the child had pasted the gold paper so as to decorate a shoebox to put under the Christmas tree.Nevertheless, the next morning the little girl, filled with excitement, brought the gift box to her father and said, "This is for you, Daddy!"

As he opened the box, the father was embarrassed by his earlier overreaction.But when he opened it, he found it was empty and again his anger flared. "Don't you know, young lady, " he said harshly, "when you give someone a present there's supposed to be something inside the package!"The little girl looked up at him with tears rolling from her eyes and said: "Daddy, it's not empty. I blew kisses into it until it was all full."

The father was crushed. He fell on his knees and put his arms around his precious little girl. He begged her to forgive him for his unnecessary anger.

An accident took the life of the child only a short time later. It is told that the father kept that little gold box by his bed for all the years of his life. Whenever he was discouraged or faced difficult problems he would open the box, take out an imaginary kiss, and remember the love of this beautiful child who had put it there.

In a very real sense, each of us as human beings he been given an invisible golden box filled with unconditional love and kisses from our children, family, friends and God.There is no more precious possession anyone could hold.

中文译文:

这个故事说的是以前,一个男人惩罚了他三岁的女儿,因为她浪费了一卷金泊包装纸。家里经济困难,当他知道女儿包了一个盒子放在圣诞树下时,他简直怒气冲天。但第二天,女儿把礼物拿到他面前说“爸爸,这是给你的。”

爸爸为前一天晚上的举动而感到羞愧难当,但当他发现盒子里什么都没装时,他再一次暴怒,对着女儿大吼道“难道你不知道当你送礼物给别人时,你要放东西进去吗?”女儿抬起脸望着他,眼眶里满是泪水,边哭边说:“哦,爸爸。那不是空盒子。我飞了好多好多个亲吻进去,都是给你的。”

爸爸惊呆了,他拥抱着女儿,祈求她的原谅。

不久以后,女儿在一次事故中丧生。爸爸一直把那个金盒子放在床畔,放了很多很多年。每当他心情沮丧时,他就会拿出一个想象中的亲吻,想念着那个将吻吹进盒子的孩子给他的爱。

我们每一个人都有一个金罐子,里面装满了无条件的爱和吻,有孩子的,有家人的,还有朋友的。没有人可以拥有比这更加珍贵的财产。

The Zen of Cat

原来很大的道理不一定需要很难的语言去解释,本文简单地一问一答告诉我们,当身边的人离去时,他们其实活在我们的心里;告诉我们,生命原本是一个无所谓开始更无所谓结束的圆圈;告诉我们,每一段生命的结束都意味着新生命的开始。只要心中还有爱,有思念,我们就可以笑对生死,珍惜人生。——题记

The Man was very sad. He knew that the Cat’s days were numbered.The doctor had said there wasn’t anything more that could be done,that he should take the Cat home and make him as comfortable as possible.

The man stroked the Cat on his lap and sighed.The Cat opened his eyes, purred and looked up at the Man. A tear rolled down the Man’s cheek and landed on the Cat’s forehead.The Cat ge him a slightly annoyed look.

“Why do you cry, Man?”the Cat asded.“Because you can’t bear the thought of losing me? Because you think you can never replace me?”The Man nodded “yes.”

“And where do you think I’ll be when I lee you?”the Cat asked. The Man shrugged helplessly. “Close your eyes, Man,” the Cat said. The Man ge him a questioning look, but did as he was told.

“What color are my eyes and fur?” the Cat asked. “Your eyes are gold and your fur is a rich, warm brown,” the Man replied.

“And where is it that you most often see me?”asked the Cat. “I see you…on the kitchen windowsill watching the birds…on my forite chair…on my desk lying on the papers I need…on the pillow next to my head at night.” “Then, whenever you wish to see me, all you must do is close your eyes,” said the Cat.

“Pick up that piece of string from the floor——there, my ‘toy.’” The Man opened his eyes, then reached over and picked up the string. It was about two feet long and the Cat had been able to entertain himself for hours with it. “Now take each end of the string in one hand,” the Cat ordered. The Man did so.

“The end in your left hand is my birth and the end in your right hand is my death. Now bring the two ends together,” the Cat said. The Man complied.

“You he made a continuous circle,” said the cat.“Does any point along the string ear to be different, worse or better than any other part of the string?” The Man inspected the string and then shook his head “no.”

“Close your eyes again,” the Cat said.“Now lick your hand.” The Man widened his eyes in surprise.

“Just do it,” the Cat said.“Lick your hand,think of me in all my familiar places, think about all the pieces of string.”

The Man felt foolish, licking his hand, but he did as he was told. He discovered what a cat must know, that licking a paw is very calming and allows one to think more clearly. He continued licking and the corners of his mouth turned upward into the first smile he had shown in days. He waited for the Cat to tell him to stop,and when he didn’t, he opened his eyes. The Cat’s eyes were closed.The Man stroked the warm, brown fur, but the Cat was gone.

The Man shut his eyes hard as the tears poured down his face. He saw the Cat on the windowsill, then in his bed, then lying across his important papers. He saw him on the pillow next to his head, saw his bright gold eyes and darkest brown on his nose and ears. He opened his eyes and through his tears looked over at the circle of string he still held clutched in his hand.

One day, not long after, there was a new Cat on his lap. She was a lovely calico and white…very different from his earlier beloved Cat and very much the same.

中文译文:

男人非常伤心。他知道猫余下的日子不多了。医生说已经没得治了,他只能把猫带回家,并尽可能地让他在剩下的时间里过得舒服些。

男人把猫放在腿上,叹了口气。猫睁开眼睛,呼噜呼噜地叫着,抬眼看了看男人。一滴眼泪从男人的脸颊边滑落,落在了猫的额头上。猫有点不高兴地看了他一眼。

“你哭个什么啊,伙计?”猫问道,“因为你无法承受将要失去我的念头?因为你认为永远都没有什么能代替我?”男人点了点头。“是啊。”

“那么你认为我离开你以后,会到什么地方去了呢?”猫问道。男人无望地耸了耸肩。“闭上眼睛吧,伙计,”猫说。男人疑惑地看了他一眼,但还是听话地闭上了眼睛。

“我的眼睛和毛皮是什么颜色的?”猫问。“你的眼睛是金色的,你的毛皮是浓郁而温暖的褐色的。”男人回答道。

“那你最常在什么地方见到我呢?”猫问。“我经常见到你……在厨房地窗台上看鸟……在我最喜欢的椅子上……躺在桌子上我需要用的文件上……晚上睡在我脑袋边的枕头上。”“那么,无论什么时候你想见我,你只要闭上你的眼睛就可以了。”猫说。

“把地上的那段绳子捡起来——那里,我的‘玩具’。”男人睁开眼睛,伸手捡起了绳子。绳子大约有两英尺(约0.6米)长,猫曾经能够玩着绳子自娱自乐一玩就是几个小时。“现在用两只手捏住绳子的两端。”猫命令道。男人照做了。

“你左手捏着的那端就是我的出生,而右手的那端就是我的死亡。现在把两端连在一起。”猫说道。男人又照做了。

“你做出了一个连贯的圆圈,”猫说,“这个绳子上的任意一点同其他点有什么不同吗?比绳子的其他部分更好或者更差吗?”男人审视着那根绳子,然后摇了摇头。“没有。”

“再次闭上你的眼睛,”猫说,“现在舔舔你的手。”男人惊讶地睁大了眼睛。

“照我说的做吧,”猫说。“舔舔你的手,想想我在所有我熟悉的地方,想想所有的绳子。”

要舔自己的手,男人觉得很蠢,不过他还是照做了。他发现了猫所知道的秘密——舔爪子能让你平静下来,并让你能够思考得更加清楚。他继续,他的嘴角开始上翘,好多天来第一次露出了微笑。他等待着猫叫停,可是没等到,于是他睁开了眼睛。猫的眼睛已经闭上了。他摸了摸猫温暖的褐色皮毛,可是猫已经去了。

男人用力地闭上了眼睛,泪如泉涌。他看到猫蹲在窗台上,然后是他的床上,然后躺在他的重要文件上。他看到猫在他脑袋边的枕头上,看到他明亮的金**的眼睛还有鼻子和耳朵上深褐色的毛发。他睁开眼睛,透过泪水看向他依然捏在手里的绳圈。

不久以后的某一天,他的膝上有了一只新的猫咪。她是一只可爱的白色花斑猫——与之前那只他深爱的猫是那么的不同,然而又是那么的相同。

过了大年,我们所期盼第一个节日就是元宵佳节了。那元宵节用英语怎么说呢?The Lantern Festival就是了。学英语,学外国文化,但不能忘了属于我们自己的文化特产。元宵节也快到了,这里就给大家提供一份英汉对照的元宵节简介,重温一下我们是怎样过这个节的吧。The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month, usually in February or March in the Gregorian calendar. As early as the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25), it had become a festival with great significance.

This day's important activity is watching lanterns. Throughout the Han Dynasty (206 BC-AD 220), Buddhism flourished in China. One emperor heard that Buddhist monks would watch sarira, or remains from the cremation of Buddha's body, and light lanterns to worship Buddha on the 15th day of the 1st lunar month, so he ordered to light lanterns in the imperial palace and temples to show respect to Buddha on this day. Later, the Buddhist rite developed into a grand festival among common people and its influence expanded from the Central Plains to the whole of China.

Till today, the lantern festival is still held each year around the country. Lanterns of various shapes and sizes are hung in the streets, attracting countless visitors. Children will hold self-made or bought lanterns to stroll with on the streets, extremely excited. "Guessing lantern riddles"is an essential part of the Festival.

Lantern owners write riddles on a piece of paper and post them on the lanterns. If visitors he solutions to the riddles, they can pull the paper out and go to the lantern owners to check their answer. If they are right, they will get a little gift. The activity emerged during people's enjoyment of lanterns in the Song Dynasty (960-1279). As riddle guessing is interesting and full of wisdom, it has become popular among all social strata.

People will eat yuanxiao, or rice dumplings, on this day, so it is also called the "Yuanxiao Festival."Yuanxiao also has another name, tangyuan. It is small dumpling balls made of glutinous rice flour with rose petals, sesame, bean paste, jujube paste, walnut meat, dried fruit, sugar and edible oil as filling. Tangyuan can be boiled, fried or steamed. It tastes sweet and delicious. What’s more, tangyuan in Chinese has a similar pronunciation with "tuanyuan”, meaning reunion. So people eat them to denote union, harmony and hiness for the family.

In the daytime of the Festival, performances such as a dragon lantern dance, a lion dance, a land boat dance, a yangge dance, walking on stilts and beating drums while dancing will be staged. On the night, except for magnificent lanterns, fireworks form a beautiful scene. Most families spare some fireworks from the Spring Festival and let them off in the Lantern Festival. Some local s will even organize a fireworks party. On the night when the first full moon enters the New Year, people become really intoxicated by the imposing fireworks and bright moon in the sky.

每年农历的正月十五日,春节刚过,迎来的就是中国的传统节日--元宵节。

元宵主要的活动就是看灯。东汉明帝时期,明帝提倡佛教,听说佛教有正月十五日僧人观佛舍利,点灯敬佛的做法,就命令这一天夜晚在皇宫和寺庙里点灯敬佛,令士族庶民都挂灯。以后这种佛教礼仪节日逐渐形成民间盛大的节日。该节经历了由宫廷到民间,由中原到全国的发展过程。

直到今天,元宵点灯的习俗仍然在中国的各地流传的,各式各样美丽的花灯在这一天都会点亮,孩子们提着自制的灯笼走街串巷,非常高兴。

猜灯谜也是元宵节的一项重要活动,花灯的主人会将谜面写在灯笼上,挂在门口,如果有人可以猜中,就能得到小小的礼物。这项活动最早起源于宋朝,因为谜语能启迪智慧又饶有兴趣,所以流传过程中深受社会各阶层的欢迎。

民间过元宵节吃元宵的习俗。元宵由糯米制成,或实心,或带馅。馅有豆沙、白糖、山楂、各类果料等,食用时煮、煎、蒸、炸皆可。起初,人们把这种食物叫“浮圆子”,后来又叫“汤团”或“汤圆”,这些名称“团圆”字音相近,取团圆之意,象征全家人团团圆圆,和睦幸福,人们也以此怀念离别的亲人,寄托了对未来生活的美好愿望。

随着时间的推移,元宵节的活动越来越多,白天有耍龙灯、耍狮子、踩高跷、划旱船扭秧歌、打太平鼓等传统民俗表演。到了夜晚,除了五颜六色的美花灯之外,还有艳丽多姿的烟火。大多数家庭会在春节时留下一些烟花等到元宵节这天燃放,而一些地方也会举办烟花大会,当新年的第一个月圆之夜在盛大的烟火表演中来临时,人们都陶醉在这令人难忘了烟花与皎洁的明月中。